ブログネタ
タイ に参加中!
誰の役に立つのか分かりませんが、タイ語で読む日本のニュースのコーナーです。間違いを見つけた方は、コメント欄にて、ご指摘の程、よろしくお願いいたします。

※レギュラーコメンテーターの強欲次郎さん、よろしくお願いします。

さて、本日は、日本が沸いた「カメルーン戦」に関するニュース。

本田が”魔術師”を凌ぎ、日本は白星発進に歓喜
(ฮอนดะปลื้มญี่ปุ่นประเดิมชัยเหนือหมอผี)
http://www.siamsport.co.th/Sport_Football/100615_018.html


เคซึเกะ ฮอนดะ มิดฟิลด์ดาวเด่นทีมชาติญี่ปุ่น สุดปลื้ม ทัพ "ซามูไร" คว้าชัยได้สักที หลังเอาชนะ แคเมอรูน 1-0 ในแมตช์ประเดิมศึก เวิลด์ คัพ 2010 ด้านกุนซือ ทาเคชิ โอกาดะ เผยเริ่มคิดถึงการเตรียมทีมไว้รับมือ ฮอลแลนด์ ในเกมต่อไปแล้ว

日本代表チームのスーパースターであるミッドフィルダーの本田圭佑が、ワールドカップの初戦で、カメルーンを1-0で下し勝利を勝ち取り、サムライ軍団を喜ばせた。首脳陣の岡田武史(監督)は、次の試合のオランダtの戦いに向けたチームの準備について考えを明らかにした。


<単語メモ>

เคซึเกะ ฮอนดะ 本田 圭佑

มิดฟิลด์ ミッドフィルダー

ดาว

เด่น 卓越した

ทีมชาติญี่ปุ่น 日本代表チーム (ทีม チーム  ชาติ 国  ญี่ปุ่น 日本)

สุด 終わる

ปลื้ม 喜ぶ

ทัพ

ซามูไร サムライ

คว้า 獲得する

ชัย 勝利

สัก 締める

หลัง の後

เอาชนะ 勝利する

แคเมอรูน カメルーン

แมตช์ 試合

ประเดิม 開始する

ศึก 戦い

เวิลด์ คัพ 2010 ワールドカップ2010

ด้าน

กุนซือ コンサルタント

ทาเคชิ โอกาดะ 岡田 武史

เผย 広げる、明らかにする

เริ่ม

คิด 考える

การเตรียม 準備

ไว้ 保存する

รับมือ 応戦する

เกม ゲーム

ต่อไป 次の


※タイ語の読み方は、タイリンガル「タイ文字が最速で読める講座」で!



<関連・参考ニュース>

http://www.sponichi.co.jp/soccer/news/2010/06/15/01.html